はてなキーワード: MR.Beanとは
根元の増田です。
detailは英語で使うときは「でぃーてぉ」みたいに前にアクセントをつけて読んでます。
ぶっちゃけると昔に見たMr.Beanでそういう発音をされてたのが印象に残っているという理由で。
カナだとディテールって書くかな。でもあまりカタカナ語は好まないので詳細って書くと思う。
でもひとつ上の増田の
detail→ディテール とか partition→パーテーション ってのは英語→かな表記の問題であって意味は変わってないじゃん。ダウトなんて意味から違うじゃん。
# それに使い方のパターンが単に切り捨てるためだけに使っててまともに理由を述べてなさ過ぎることがキモい原因のひとつでもある
連想例として挙げるには不適切じゃね?