はてなキーワード: Customer satisfactionとは
A pair of people ordered two hamburgers with a tomato slice. One can not eat tomatoes since she has an allergy to tomatoes. So, they asked the burger shop not to put a slice of tomato in a hamburger and to put two slices of tomato in another hamburger. How do you think the likelihood that the shop kindly do it to them in the US?
ChatGPT
In the US, the likelihood that a burger shop would accommodate a request to modify hamburger orders to account for a tomato allergy by omitting a tomato slice in one burger and adding an extra slice to another is very high. American food establishments are generally accustomed to customizing orders to meet dietary restrictions and preferences. This includes adjustments for allergies, personal taste, or dietary needs. The scenario described involves a simple modification, and staff at most restaurants, especially those that pride themselves on customer service, are likely to fulfill such a request without issue. Ensuring customer satisfaction and safety, particularly when it comes to allergies, is a priority for many establishments. Therefore, as long as the request is communicated clearly, the shop should be able to accommodate it kindly.
エージェントも外人だから、英語で話をするんだけど、楽天をよく進められるんだよね。
「いや〜楽天はないわ〜」って言うと、そのエージェントは、「みんなそう言うんだよね」っていっていた。
誰が応募するんだ??
もちろん英語で書かれているんだけど、英語下手すぎ。中学生の書いた文かって思うくらい。実際そんなレベルなんだろう。
TOEIC800点とか言ってるけど、こんな何を証明するのかわからんテストで800点取ったって、実質的には英語を実務で使えるレベルじゃないよ。
こんな英語ドヘタクソ集団にまじって英語を使うことを強要されるとか、きつい。まじで。
すいません、日本語で話してもらってもいいですか?って言いたくなるんだろうなあ。
すごくない?楽天は、顧客志向で、顧客の満足度が一番優先順位高いんだって。
楽天絡みのサイトは全て使いにくいのに、何言っているんだ?????
「グローバルな ベストプラクティスを実践していただくグローバルなオポチュニティ」
やべーよ、楽天。社内公用語ルー語ってみんなに言われてたなあ。今の求人も見る人が見たらやばい。
http://hamusoku.com/archives/7329113.html
ってわけで応募は見送らせて頂きます。