「ローラン・プティ」を含む日記 RSS

はてなキーワード: ローラン・プティとは

2023-06-29

体操着さまざま ウクライナ語ウィキペディアより

ウクライナ語体操着

ウクライナでは体操着のことをСпортивний купальникと呼ぶ。ウクライナ語のкупальникはロシア語のКупальникと同じく、水着意味する言葉だ。ロシア語スペルは同じ。Спортивнийとはスポーツ意味する。

以下、ウィキペディアグーグル翻訳から抜粋

バレエレオタード

体操レオタード

フィギュアスケートレオタード

ロシア語版の記事から抜粋

19世紀には、レオタードは、体操選手強者曲芸師などのサーカスでのみ使用されていました。原則として、その上にショートパンツまたはスカートが着用された(たとえば、パブロ・ピカソ絵画舞踏会少女」)

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/1/1c/Pablo_Picasso%2C_1905%2C_Acrobate_%C3%A0_la_Boule_%28Acrobat_on_a_Ball%29%2C_oil_on_canvas%2C_147_x_95_cm%2C_The_Pushkin_Museum%2C_Moscow.jpg


伸縮性のある生地がなかったソ連で、最初ニットレオタード練習リハーサルを始めたのはバレリーナマヤプリセツカヤ海外ツアー中に自分用に購入した。彼女は、 1973年フランス振付師ローラン・プティ衣装デザイナーイヴ・サンローラン)によって彼女のために上演されたバレエ薔薇の死」で、伸縮性のあるレオタードベースにした衣装を着てソビエトバレエ舞台に初めて登場したそうである

マヤプリセツカヤは先日の亜留間次郎さん(@aruma_zirou)に言及した記事で、レオタードを特注していた人のことだ。

ソ連のノーパンブルマー少女

その他

一応通販ブルマを見つけたが、訳語関係ブルマ水着かはわからない。

(купальник、burumaで検索

https://shafa.ua/women/nizhnee-bele-i-kupalniki/kupalniki/125510273-plavki-zhinochi-kupalni

https://shafa.ua/women/nizhnee-bele-i-kupalniki/kupalniki/125446756-trusiki-vid-kupalnika-batal

また、ソ連時代のもの画像検索しても、ロシアのもの資料が混ざっている。

所でグーグル検索って、言語設定を変えると検索結果が若干ぶれる。どういうアルゴリズムなのだろう?

今度はもう少しウクライナブルマについて調べるか、エアロビ衣装についてかな。

参考資料

https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D0%BA

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0%BF%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D0%BA_(%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D0%B9)

2023-05-23

ソ連ノーパンブルマー少女

Twitterで亜留間次郎さん(@aruma_zirou)が興味深いことをツイートしているのを知った。

この方は「アリエナイ医学事典」で有名らしい。

以下引用

ソビエトにもブルマー存在していましたが、入手できたのはモスクワのような都会だけでした。

どうしてなかったのかと言うと、ソビエトにはレオタード体操服に使えるニット生地生産されていなかったので原料が無かったからです。

ロシア語にはブルマーに該当する単語は無いらしく、水着レオタードブルマーは全てКупальникと呼ばれていたようです。

バレリーナマヤプリセツカヤソビエト国内に無いためフランスレオタード発注していました。

フランスバレエダンサー振付家でもあるローラン・プティは長年に渡ってソビエトレオタード供給していた人物ロシア連邦国家賞をもらっています

ちなみに、ソビエトブルマーのような体操服は水着と同じで下にパンツはいていないそうです。

なのでハミパンというものは無かったらしい…

どうしてソビエトブルマーレオタードに使える生地がなかったのかというと、ソビエト工業規格ニット生地は防寒に使える厚手しか生産されなかったせいです。

自分が以前調べたように、ロシア語では水着レオタードブルマ区別しないとわかったのは収穫だった。

一方で、亜留間次郎さんはこの情報の出典がどこにあるかはツイートしていらっしゃらなかった。ロシア語なり英語なりの資料書籍でお持ちなのだろう。

個人的には一度うかがってみたいが、普段持ちの、ブルマーについてはつぶやかないツイッターアカウント突撃するのは、照れくさいな。

【出典】

https://twitter.com/aruma_zirou/status/1560139848190570501

 
ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん