名前を隠して楽しく日記。
「僕まだ40なんですけど、僕が当時聞いてた歌と今の歌が違い過ぎて」と言っていて
でもこの番組で上がってた「令和のアニソンと言えばランキング」のアーティスト達について言えば
10数年前の歌い手が今頃隆盛してるだけという状況なんだがなと思う
ニコのP達の手法は遠い過去に既に確立されてたのに、時代を超えて今やっとという感じが強過ぎる
あの頃のボカロ曲を聞きまくってた世代はもう相当トウが立ってるってのに(作る側も聴く側も古色蒼然)
「新しい」ってなんだろう?って思う
We are sinking って言ってる
△△△<教えてあげなよ!ジャジャジャジャーン♪
MAJOR 2ndがあるやろがい!
この動画がどういう笑いなのか昔からわからなかったのだけど、誰かわかる人がいたら教えて欲しい。
無線の相手が「we are シンキング」と言い、コーストガードが「何を考えているんですか?」と返している。
#1: 無線の相手がwe are sinkingと言っているなら、話は単純。
コーストガードが、それをthinkingと間違えた。英語がへたくそなコーストガードのせいで、無線の相手が死にかけている、というお話。
#2: 無線の相手が、we are thinkingと言っている場合、話は多少複雑さを増す。
無線の相手も、英語がへたくそ(sinkをthinkと発音している)。
コーストガードも、英語がへたくそ(文脈でthinkではなくsinkだとわかるだろ、という状況でもthinkはthinkで間違いないと思い込んでいる)。
へたくそ2人のお陰で悲劇で喜劇な状況が生じている、ということになる。
youtubeで自動生成された英語字幕を見ると、無線の相手はwe are thinkingと言っている。
したがって、#2が正しい、ということになる。
でも、本当にそうなのか?
コーストガードの英語はそれはもう明確にへたくそだけど、無線の相手はそこまででもない。
上の#2なのだとしたら無線の相手の間違いの方が酷いものなので、無線の相手の英語はコーストガード以上にひどいものにするべきではなかったのだろうか。
このあたり、thinkとsinkの聞き分けのできない自分には判断がつかない。
誰かわかる人がいたら教えて欲しい。
10年くらいぶりに行ったラーメン屋のラーメンの上にのってる炒め野菜が減った気がしたが
何分、前に行ったのが10年くらい前だから比較仕様がない。あくまで気がしただけ
でも多分減ったと思う
でも味は変わってなく美味しかった
よく覚えてないけど価格も少し上がった気がする
うまれつき見た目が変だし頭も悪いってどんな気分なのかな?