2021-12-28

英語なかに出てくる日本語をどう発音するか

例えば新宿英語話者に「三軒茶屋ってどう行きゃいいの?」と聞かれたとする。

答えとしては「山手線に乗って渋谷田園都市線に乗り換えて2つ目の駅っすね」とか、そんな感じになるわけだ。

そのときに「Yamanote Line」とか「Shibuya」とか、日本語が出てくるわけじゃん。

これってどう発音するべきなんだ?

外国人に通じやすそうな「シブーヤ(ブで上がって伸ばしてヤで下がる)」なのか、

日本語に準じて「渋谷(ブで上がって伸ばさずヤもそのまま)」なのか。

電車の車内アナウンスなんかだとしっかり日本語発音するじゃん。

でも、実際に日本語に疎い英語話者の喋り方を聞いてみると当たり前だけどそんな綺麗な発音じゃない。

地名じゃなくても、人の名前なんかもそう。

山田太郎さんは自己紹介するときに、「マイネームイズ 太郎山田」と言うべきか、

マイネームイズ タローヤマ↑ーダ↓」と言うべきか。

別にどっちでもいいっちゃいいんだけど、なんとなく疑問に思ったので暇つぶしに書いてみた。

増田ならどうする?

  • ワイは全部日本語でゴリ押しするボーイやで

  • FMのDJも話の途中にEnglishの単語を喋る時だけNativeな発音になるのだから、日本人も逆をやっていい

  • 状況に寄るけど、最初は日本語の発音で言うかな 相手が聞き返したりよく分かってなさそうだったら英語の発音で言ってみる 外国人で日本語上手な人とかも英語の発音は普通なこと多...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん