トムは真夜中の庭で
好きな歌に”el jardín que nunca vas a conocer” ≒ the garden which you will never know” ってフレーズが出てきて、これがすごくグッとくる conocerは「知る」なんだけど、なんというか、体験して知る...
そういう自分なりの発見に手垢を指摘するような気がして気が引けるけれども「秘密の花園」とか「失楽園」とか本歌取りしてるんちゃうかなぁ
トムは真夜中の庭で
失楽園(聖書)=紀元前初版 秘密の花園(バーネット)=1911年初版 トムは真夜中の庭で=1954年初版
?
こっちが?だよ なにがいいたくて作品名だけぽろっと投げてったのかな
金自慢だあ
浜離宮でいいじゃんか。