2020-12-19

[] 「立ち往生」は不適切

クリスマスシーズン」を「ホリデイシーズン」と言い換えるように、宗教的ニュートラル表現が求められる昨今、

「立ち往生」も不適切ではあるまいか

英語だとなんて言うんだろ?

Weblio和英辞書 - 「立ち往生」の英語英語例文・英語表現

https://ejje.weblio.jp/content/%E7%AB%8B%E3%81%A1%E5%BE%80%E7%94%9F

get stuck”とか“stalled”、スタックとかストールだと外来語的には車両単体の状態っぽいイメージ

列車大雪のために立ち往生した。」

“The train was snowed up.”

“snowed up”ってまんまな表現があるのね。

「雪った」「雪られた」みたいな?

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん