2020-05-16

「close contact」を「濃厚接触」って訳した奴が一番のバカ

人との関わりを「接触」という用法はあるけど「関係者接触する」とか取材交渉など明確な意図をもって対象に近づくみたいな限定的な状況にしか使わない

一般に人と会うことを接触なんて言うか?「昨日久々に中学時代友達接触してさー」とかいうやつはいないだろ

ましてやウイルスを移す移さないの文脈で出てきたらこれはもう物理的に相手に触れるという意味にとるのが普通

「Close」を「濃厚」に至ってはなんでわざわざその言葉をチョイスしたと問い詰めたいレベル

接触」とセットでどういうあらぬイメージを人に与えるかなんて2秒考えたらわかるだろ

濃厚接触という言葉イメージのせいで人々の混乱を招き初動での必要な防護が取られなかった側面は間違いなくあると思う

「長時間の同席(面会)」とか普通言えばよかったのに

anond:20200515185028

記事への反応 -

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん