2019-06-26

  • 医療系ドラマとか見ると、日本語の用語は字面から大体なんのことか察せれるけど、英語だと特殊な謎言語すぎてわからない。 漢字の表意文字の利点は言葉が内容を表す点にある。

    • 英語にイディオムがあって日本の慣用句と用法が一緒なのは条件一緒やろ。 「糠に釘」ゆうてアメリカ人が意味理解するか? 「一席ぶつ」が分かるか? そういうことやぞ。

    • それはラテン語とかギリシャ語、フランス語の知識がないから。

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん