2019-06-14

類義語辞典英和を複合させて進化させたやつ

辞書じゃなくて電子辞書英辞郎ってもっと進化してもいいのにと思う

英和辞書で調べるとabc順に近い単語が並ぶけど、そんな感じで似た意味単語が並ぶ辞書が欲しい

類義語辞典では、persuade 説得する、言い聞かす、説き伏せる、それぞれの意味類義語がヒットするけど、それをもっと発達させて、似た意味単語が網目状に広がってヒットするの

軽蔑する scorn を引くと、嫌悪するdetest もヒットする。そんな感じ。紙の類義語辞典も、結局はあいうえお順だったりabc順だけど意味イメージの繋がりでヒットする辞書

detestで思い出すのは嫌悪disgustdisgust で思い出すのは嫌になるdisplease 、と個人的に頭の中で繋がっている単語同士ってあるじゃん?いまのビックデータとかよくわかんないやつ使えば、みんなの頭の中で繋がってる単語の繋がりが分かると思うんだよ。

あと、自分はconscious とconscienceを混同しがちなんだけど、みんなが間違え方なそう言う単語注釈で出たりする。

類義語辞典って電子辞書データとしてもあんまり種類ないし、アプリもないし、和英類義語辞典となると、古いのばかりしかないけど、最近の人は使わないの?論文書く分には英辞郎で十分って主義なのか?

類義語辞典、便利で楽しいのに。

  • ロングマンアクティベータが求めてるものに近い。 例えばhookerで検索すると最初にhookerの説明がでてきて、その下にprostitute, call-girl, rent boy, prostitution, whoreの説明がでてくる。 これのお...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん