2019-05-16

芸能人どころか、声優ですら「吹き替え版はまごう事なきクソ」であるたった一つの理由

方言表現できない」ってところだ

 

芸能人はなおさらプロ声優ですら

いまだに英国訛り、インド訛り、フランス訛り、南部訛りの一つも表現できないって

どういうことだ声優業界? 

 

半世紀も吹き替えをしておいて一切訛りの研究をしていないとは

どういうことだ声優業界

 

声優側に仮にその方言表現方法があったとしても

例えば大塚芳忠水瀬いのり発声するのではまるで違った表現方法になるだろう

視聴者は後に声優の裏話で「この喋り方は○○方言表現してて~」と

隠された文脈を知る以外に方法が無い 誰がそんなものを見たがる?

 

例えばアメリカ舞台にした映画で、イギリス人京都弁吹き替えられていたとして、

違う映画では秋田弁で話していたらどうする? 

TVバージョンではテンプレ外人口調だったら? ハイソな口調だったら?

吹き替え共通認識日本人視聴者側に作れるかと言われれば、あきらかにNOだ

そのくせ、英語にはない役割語をわざわざ女や老人キャラに当ててやがる

ふ ざ け て ん の か ? FuZAkeTEnNokAAAA?

 

訛りだけではない、「リック&モーティ」を見れば分かるが

人物吃音表現差別的だって? 変なところでポリコレ発揮すんなよ日本人!)

性差表現男の子が女声優によって女の子っぽい声になっている)

すら吹き替え側の都合でスポイルされるのだ!

 

なので俺は声優だろうと芸人だろうと

吹き替えはクソ」と言わざるを得ない

訛りによる伏線も、人物設定も無視される吹き替えは積み重なった犬の糞だ 分かったか声優オタクども!

  • anond:20190516033802

    文芸だって訳された時点で方言や言葉遊び的なニュアンスがほぼ失われるし。 お前は字幕なしオリジナル言語以外で見なきゃいいじゃん。

  • anond:20190516033802

    訳の問題やんけ

  • anond:20190516033802

    笑福亭鶴瓶「せやなあ、吹き替えやと方言消えてまうもんなあ」 植田佳奈「方言なんて普通の映画やアニメじゃ出てきいひんもんねえ。ホンマ虐げられてる思います」 久川綾「ほんまそ...

    • anond:20190516121502

      スターバタフライは許さんぞ

      • anond:20190516121619

        寧ろワイにとってみればめっちゃ面白いアニメに昇格してる要因その1なんやが>スターバタフライ くぎゅがいるのにそっちは関西弁使ってないように見えるのはちょっとアレだが。

        • anond:20190516121956

          そもそも言語で訛りがあるわけじゃないのに、異世界だからって関西弁にしたのがダメなんじゃ

          • anond:20190516155837

            異世界だって方言の類はあるだろ 便宜的に関西弁で表現しているだけや

            • anond:20190516155950

              誤字ってた 原語(英語音声)だと訛りがないのに、日本側の勝手な判断で異世界人が全員関西弁になってるのがイヤっちゅーこと

              • anond:20190516160303

                ウォルト・ディズニー「日本側の勝手な判断? ウチらが決めたことを勝手言えるんはウチらより上の…ウォルトはんくらいしかおらんえ? あんさん、ウチらに喧嘩買うて欲しいん?...

                • anond:20190516164534

                  ウォルト・ディズニーがこんなところにウォルトは思わんかった かんにんな

  • anond:20190516033802

    ジオン訛りが強すぎるんだろ。

  • anond:20190516033802

    言うほど訛りを重要なファクターにしている映画ってあるか? あったとしても発音の問題だから、関西弁や広島、青森、薩摩みたいなのじゃなくて栃木弁とか甲州くらいの違いだし とな...

  • anond:20190516033802

    外国語の訛り聞き分けられる人?俺聞き分けられない人。 だから吹き替えで標準語話されても何も思わないの

  • anond:20190516033802

    どうしろと? 変に日本の方言当てはめてもそれはそれで違和感しか無いしお前だって文句言うだろ

  • anond:20190516033802

    映画『スナッチ』を観ろ

  • anond:20190516033802

    イタリア訛りの英語か……関西弁にしたろ!

  • anond:20190516033802

    じゃあ字幕で訛りってなんか解決するんか?

  • anond:20190516033802

    わかる、俺も基本は字幕しか見ない でも何でかディズニーは吹き替えで見ちゃうんだよ

  • anond:20190516033802

    英語が分からなければ、訛っていても気づかないんじゃない?

  • anond:20190516033802

    映画「グリーン・ブック」は黒人と白人(イタリア移民の子)が一緒に旅する話だけど、イタリア人ファミリーも基本的に黒人が嫌いで、黒人が家の修理に来るとイタリア語で悪口言ってる...

  • anond:20190516033802

    おめえテキサスで牧場やってるオイラにもおんなじ事言えるんだっぺ?

  • anond:20190516033802

    ジャッキーチェンとか完璧やろが、そんなん・・・

記事への反応(ブックマークコメント)

アーカイブ ヘルプ
ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん