英語版のSiriに日本語翻訳させた時にF言葉をつけると翻訳も男言葉になるんだけど、
I fucked my fatherみたいな主格を男と見なすとちょっとおかしい言葉まで「俺は親父とヤった」と男言葉として翻訳されるのが不思議な感じ
いや、ありえないことじゃないけどSiriの判定として「Fuckedの目的語にmy fatherを取る主格は(異性である)女性である」より「fuckを使うのは男である」が勝つのが不思議
Permalink | 記事への反応(1) | 23:37
ツイートシェア
どっかの母を犯して父を掘ったロックな奴かな、あれ?