2018-10-27

たまにHow r u?みたいに英語使ってる日本人見かけるけどさ

IMO b4 u say dat, みたいな感じで使ってるやつ。別に友達同士の会話ならいいけど、チャットでもなく、文字制限もなく、死地にいて急いでメッセージを送る必要があるわけでもなく、誰もが見るような公の場でそれ使って何がしたいのって思う。たとえばTwitterだと文字制限のせいで仕方なくw/にしたんだなとか、仕方なくここをpplにしたんだなっていうのがわかるけど、そんなの関係なくいつも略してるやつ。

IMOとかASAPとかFYIとかTLDRとかはある種単語のようなものからいいけど、uとかrとか、それ使って英語上手ですってアピールしようとしているのかって感じする。

普通に嫌な感じ。「何コイツ。きちんとした話をしようとしているのにマジメに話せないの?」ってなる。スラングとかも平気で使い始めるのおかしいと思う。日本語だったら「お前の話パネェな」とか見知らぬ人に話さないのに、英語だと平気で使う神経どうかしてる。

日本人英語圏の人にとっては外国人なんだからフレンドリー言葉を覚える前にまず丁寧な言葉の使い方を覚えないと誤解されるし、uとかrとか使い出すのは色々文化を知ったりかなりコミュニケーションが取れるようになってからでもいいんじゃないのかなって思う。じゃないと途中で「何コイツ」って思われて相手にされなくなると思う。

記事への反応(ブックマークコメント)

アーカイブ ヘルプ
ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん