2018-05-24

anond:20180524112231

マジレス

これな、「天地する事無かれ」と読むんだそうな。

「天地」だけで「天地する」という動詞意味が有るんだそうで、

それが省略されて「天地無用」と書いて「天地する事無かれ」と読めという事らしい。

今風に言うと(増田が知ったように)「逆さまにすんなよー」なんだと。

記事への反応 -
  • 勘違いしていた。 「上?下?そんなの気にしなくていいよ、自由に運んじゃって!」 くらいの大らかな意味だと思っていた。ごめん。

    • マジレス。 これな、「天地する事無かれ」と読むんだそうな。 「天地」だけで「天地する」という動詞の意味が有るんだそうで、 それが省略されて「天地無用」と書いて「天地する事...

    • 元は、「天地入替無用」で、いつの間にか「天地無用」になったらしいな。 そのまま読めば「天地が無用」、つまり「逆さまにしても構わない」という意味に読めるので、罠だ。

    • 天地入替無用が天地無用になるとかアホかよとしか思えんが 運送業者だしアホなんだろうな

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん