as the moon, so beautiful.
You are so beautiful as the moon.
こういいたかったのだろう。
Permalink | 記事への反応(1) | 22:42
ツイートシェア
「(あなたと一緒に見るから)月がきれい」て意味じゃなかったの?
「月がきれい」の英訳に as the moon, so beautiful. というのがあった。この訳文を You are so beautiful as the moon. の短縮形と解釈し、 いっしょに月を見る恋人に、 「あの月のようにあなたはきれい...