2017-12-27

anond:20171227120813

曖昧状態もの曖昧なまま取り扱いたいから」という理由で「エビデンス」という言葉ラッピングすることの意味はわかるが

どう考えてもその文脈において意味が固定されているものを、曖昧な「エビデンス」のまま取り扱うことは、誤解を招きやすいからやめたらって話

記事への反応 -
  • 日本語使え 「証拠」「根拠」この違いをちゃんと表現しろ

    • ニュアンスがあるから外来語を使うんだよなあ。それが分からない馬鹿が「日本語を使え」と喚く。

      • 「曖昧な状態名ものを曖昧なまま取り扱いたいから」という理由で「エビデンス」という言葉でラッピングすることの意味はわかるが どう考えてもその文脈において意味が固定されてい...

      • よくわかりませんがここに「見える化」置いときますね

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん