2017-10-20

anond:20171020083201

どうしてゲーム用語の「サーヴァント」と「しもべ」を使い分けている前提で訳しているのか。

記事への反応 -
  • FGOのパールヴァティに関してアメリカはネヴァダ州に居を構えるヒンドゥー教の宗教団体「USH」から抗議文が出され、議論(らしきもの)が起こったようだが、最初に広まったのがGoogle翻訳...

    • どうしてゲーム内用語の「サーヴァント」と「しもべ」を使い分けている前提で訳しているのか。

    • urgeを「要求する」って訳すとか最初から読む気無くしたわ。 「駆り立てる、主張する」な。

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん