2012-03-16

http://anond.hatelabo.jp/20120316211159

横だけど、英語圏だとくだけた場面だとほとんど年齢に関係なくgirlだし

改まった感じだとティーンくらいかladyって言われるよね。

最近日本女子がよく使われるのはgirl的な意味合いなんじゃないかと思う。

女性」だと改まり過ぎるし「女」だと乱暴になりすぎるからカジュアルに角が立たないように「女子」。

アメリカ映画ドラマで、30代の女性でもガールズトークをしてるのを見て育った世代からすると

ガールに相当する日本語がないのも不自然なので、便宜上女子」を当ててるんじゃないかと。

記事への反応 -
  • http://beta.anond.hatelabo.jp/20120316205027

    おいおい、1引いて切り捨てればまだ20代だろーが にしても、成人してるのに女子ってのは違和感あるよ。あなたにだけじゃなくて世間の自称「女子」全員にさ。 目立ちたくないって言...

    • http://anond.hatelabo.jp/20120316211159

      横だけど、英語圏だとくだけた場面だとほとんど年齢に関係なくgirlだし 改まった感じだとティーンくらいからladyって言われるよね。 最近の日本で女子がよく使われるのはgirl的な意味合...

      • http://anond.hatelabo.jp/20120316212827

        なるほどね。 girl の日本語は「女子」より「娘」のほうが自立した感じでピチピチしてていいな...って思うのは、世代が絡んでるんだろうなぁ; もっとも、直訳したらdaughterになっちゃう...

記事への反応(ブックマークコメント)

アーカイブ ヘルプ
ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん