2009-01-30

http://anond.hatelabo.jp/20090130161010

特定の綴りの組み合わせにミスを入れるんじゃね? dとtとか、tの重ねとか、auとouとか。

あとは文法のミス。常に語順がちょっと変だとか、過去形がうまく表現できなかったりとか、副詞レパートリーが異常に少ないとかないとか。

wikipedia:Engrishより一部引用

"I love you(貴方を愛している)"が"I rub you (私は貴方を擦る)"

Engrishは時として、面白くする効果やエキゾチックな効果を狙ってわざと使われる。漢字ギリシア文字や偽キリル文字西洋ラテン文字アルファベット社会において(大抵は間違った使い方で)そういった目的で使われるのと同じである。これに似た用法で、Mötley CrüeやHägar the Hørrible、もしくはHäagen-Dazsのように、普通英語の句にウムラウトアクセント符号、Øや誤字を加えて、エキゾチックな外見にすることがある。

記事への反応 -
  • 外人が話す日本語は「コンニチワ」や「ハジメマシテ」みたいに、カタカタの日本語で表現できるからいいんだけど 日本人が話す外国語(英語)は、どうやって表現できるんだろう

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん