2009-01-21

毎朝読対訳:就任演説(4)

http://anond.hatelabo.jp/20090121123006

 This is the journey we continue today.

(M)この旅を今日、我々は続けている。

(A)これが、私たちが今日も続けている旅だ。

(Y)これが今日、我々が続けている旅なのだ。

 We remain the most prosperous, powerful nation on Earth.

(M)我々は今でも地上で最も繁栄し強力な国だ。

(A)私たちは地球上で最も繁栄した、強力な国であり続けている

(Y)米国依然として地球上で最も繁栄し、力強い国だ。

 Our workers are no less productive than when this crisis began.

(M)我々の労働者は今回の危機が始まった時と同様、生産性は高い。

(A)私たちの労働者は、この(経済)危機が始まったときと比べ、生産性が落ちたわけではない。

(Y)我々の労働者は今回危機が始まった時と同様、生産性は高い。

 Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year.

(M)発明心に富み、商品サービスは先週、先月、昨年と同様に求められている。

(A)先週、先月、昨年と比べ、私たちの創造性が低くなったのでもなければ、私たちの商品サービスが必要とされなくなったのではない。

(Y)我々は相変わらず創意に富み、我々が生み出す財やサービスは先週や先月、昨年と同様、必要とされている。

 Our capacity remains undiminished.

(M)我々の能力は落ちていない。

(A)私たちの能力は衰えていない。

(Y)能力も衰えていない。

 But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed.

(M)だが、過去に固執し、狭い利益しか守らず、面倒な決定は後回しにする時代は終わった。

(A)ただ、同じところに立ち止まり、狭い利益を守り、不快決断を先延ばしする時代は明らかに過ぎ去った。

(Y)しかし、同じ手を用いるだけで、狭い利益にこだわり、面倒な決定を先送りする、そんな時代は確実に終わった。

 Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.

(M)今日からは、我々は立ち上がり、ほこりを払い、アメリカ再建の仕事に取りかからねばならない。

(A)私たちは今日から、自らを奮い立たせ、ほこりを払い落として、アメリカ再生する仕事を、もう一度始めなければならない。

(Y)今日から我々は立ち上がり、ほこりを払って、米国を作り直す仕事に取りかかろう。

記事への反応 -
  • 原文(読売より) http://www.yomiuri.co.jp/feature/20081107-5171446/news/20090121-OYT1T00080.htm 毎日訳(以下M) http://mainichi.jp/select/world/obama/speech/news/20090121k0000m030175000c.html 朝日訳(以下A) http://www.asahi.com/inter...

    • http://anond.hatelabo.jp/20090121104002  That we are in the midst of crisis is now well understood. (M)だれもが知る通り、我々は重大な危機にある。 (A)私たちが危機のさなかにあるということは、いまや...

      • http://anond.hatelabo.jp/20090121111543  We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. (M) 我々はいまだ若い国家だ。だが、聖書の言葉を借りれば「幼子らしいこ...

        • http://anond.hatelabo.jp/20090121123006  This is the journey we continue today. (M)この旅を今日、我々は続けている。 (A)これが、私たちが今日も続けている旅だ。 (Y)これが今日、我々が続けてい...

          • http://anond.hatelabo.jp/20090121125115  For everywhere we look, there is work to be done. (M)どこを見回してもすべき仕事がある。 (A)あらゆるところに、なすべき仕事がある。 (Y)なすべき仕事は至...

            • http://anond.hatelabo.jp/20090121143229  As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. (M)我々の防衛一般に関しては、我々の理想と安全のどちらかを選ぶという間違った...

              • http://anond.hatelabo.jp/20090121144441  Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. (M)先人がミサイルや戦車を使うのみなら...

                • http://anond.hatelabo.jp/20090121152543  To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. (M)イスラム世界との関係では、互いの利益と互いの敬意を基本として共に歩む方法...

                  • http://anond.hatelabo.jp/20090121155728  Our challenges may be new. (M)我々の試練は新しいのかもしれない。 (A)私たちの挑戦は新しいものかもしれない。 (Y)我々の挑戦は新しいものかもしれない...

    • 私の同市民 私はここに今日私たちの前でタスクによって卑しめられた状態で立ちます、あなたが与えた信用に感謝しています、私たちの先祖によって抱かれた犠牲では、心に留めます。 ...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん