http://d.hatena.ne.jp/sirouto2/20070921/p2
「ドアを閉めましょう」というのが「在宅で仕事をする人が生産効率を高めるための」「Tips」なのか。それに気付かない人がいるのか。なぜ誰も突っ込まないのか。
最後が実はジョークなのはよくある。
http://the-getting-things-done.blogspot.com/2007/08/productivity-tips-for-home-office.html
Close your door - If there are distractions at home, like people calling round or noisy kids, make it a rule to not be disturbed when your door is shut.
ドアを閉めよう - 例えば人が訪ねてきたり、子供達が喧しかったり、そんな気が散る原因が家にあるなら、ドアが閉じてからは邪魔されないようにしよう。
http://web-marketing.zako.org/hacks/lifehacks/productivity-tips-for-the-home-office.html
10.ドアを閉めましょう
元気な子供や、何度も電話が鳴るような気が散る要素が家にあるのであれば、神経質にならないためにも、仕事中はドアを閉じるようにしてください。
The original post is 翻訳ブログを作成するための5つのポイント
許可を取る 勝手に翻訳して公開するのは著作権の侵害になる。まず訊いてみよう。 辞書を引く 一見納得できる訳になっても知らないイディオムが隠れているかもしれない。勘で訳す...
http://d.hatena.ne.jp/sirouto2/20070921/p2 「ドアを閉めましょう」というのが「在宅で仕事をする人が生産効率を高めるための」「Tips」なのか。それに気付かない人がいるのか。なぜ誰も突っ込ま...
その翻訳はまたなんとかでなんとかを殺すような翻訳だね。
斧で親を殺すような