「Cheat」を含む日記 RSS

はてなキーワード: Cheatとは

2009-02-10

http://anond.hatelabo.jp/20090210095159

それは両方単なるcheatbug利用。

dupeはアイテムや金の複製だよ。

2008-10-20

http://anond.hatelabo.jp/20081020043845

96〜97年ぐらいのdiablo時代は、cheat全盛でitemにそもそも現実価値がなかったから予想不可でしょう。

その後のUOで、まずゲーム内の不動産がすぐにRMTされるようになったよ。城10万とか普通だった。

だいたい98年ぐらいにはRMTの原型はできあがってましたね。

あとはMMORPG市場拡大とRMT市場の拡大はリンクしてるのではないかな?

FF11とかlinageとかで、韓国中国の人が参入するようになって、RMT市場が急拡大した気配はあるけどね。

特に中国人は、真面目に働くよりもゲームしてたほうが儲かるとかなんとか・・・。

バーチャル就労問題が勃発するが、それはまた別の話。

2007-12-21

軟らかい指で 暖かい手で ゆっくり揺らしてゆるく指切りをした

壊れそうな程 美しい日の ending, ending 僕は憶えている

雪がそっと僕を包む 僕はだんだん眠たくなる

広い宇宙点と線を僕はだんだんつなげてゆく


そして毛布の様に ねじれ曲がって出来たでっかい cosmos factry で

溢れ出す愛を もてあます愛を load it, load it 胸いっぱい載せて

月の夜に僕は歩くだろう 砂浜で降る雪を見るだろう


そしてそっとクイズを出す 悪魔が現われるのを待つ

長い宇宙の瞬間を 僕はぼんやり待ち続けてる


feed me, beat me, I'm a monkey

lead me, cheat me, I'm a monkey


Ah 僕を包む白くかすんだ夜の光が

長い宇宙の瞬間を 僕はぼんやり待ちつづける


feed me, beat me, I'm a monkey

lead me, cheat me, I'm a monkey


そしてそっとクイズを出す 悪魔が現われるのを待つ

長い宇宙の瞬間を 僕はイライラ待ちつづけてる


そしてそっとクイズを出す 僕は僕の僕だけのために

そしてずっとまえから 僕らここにいたのだと思う


雪はそっと僕を包む 僕はだんだん目が醒えてく

どうすることもできず 僕はただ昇りつづけてる


笑い声だけが響く 渦を巻いて昇りつづける

美しい涙さえ 次から次へ食い尽くしていく


雪はそっと僕を包む 僕はだんだん目が醒えてく

広い宇宙点と線を いつまでもつなぎつづけてる

2007-09-26

不条理化するライフハック

http://d.hatena.ne.jp/sirouto2/20070921/p2

「ドアを閉めましょう」というのが「在宅で仕事をする人が生産効率を高めるための」「Tips」なのか。それに気付かない人がいるのか。なぜ誰も突っ込まないのか。

最後が実はジョークなのはよくある。

http://the-getting-things-done.blogspot.com/2007/08/productivity-tips-for-home-office.html

Close your door - If there are distractions at home, like people calling round or noisy kids, make it a rule to not be disturbed when your door is shut.

ドアを閉めよう - 例えば人が訪ねてきたり、子供達が喧しかったり、そんな気が散る原因が家にあるなら、ドアが閉じてからは邪魔されないようにしよう。

http://web-marketing.zako.org/hacks/lifehacks/productivity-tips-for-the-home-office.html

10.ドアを閉めましょう

元気な子供や、何度も電話が鳴るような気が散る要素が家にあるのであれば、神経質にならないためにも、仕事中はドアを閉じるようにしてください。

Five Points to write translation blogs

Get permission
It violates the copyright law to post translated articles without getting writer's permission. So ask him/her first.
Consult a dictionary
Seemingly correct translations may have missed hidden idioms. You should be fed up with using intuition on exams.
Be away with automatic translators
The result may look tolerable, but actually, it's far.
Don't make an excuse
Your work shouldn't be entitled "free translation" or the like to cheat readers. Instead, ask them to point your mistranslations.
Point out wrong translations of others
Point mistakes out hardly on blog comments to make them intimidated. Nobody except you should translate potentially popular posts.

The original post is 翻訳ブログを作成するための5つのポイント

2007-09-10

ニコニコ動画物語.wav

http://www.nicovideo.jp/watch/sm1023673

前回の組曲は曲順書き起こしてくれた増田がいたんだが、今回は誰もアップしてないっぽいので置いとく。あったらごめん。

主にコメント見ながら聞いて書き起こしです。諸々ツッコミよろしくー。


イントロ


本編

- 転職ならen
- 派遣ならen
 
1ページ中1ページ目を表示(合計:6件)