2014-04-16

[]おっぱいに関する英単語

a breast;

breast cancer

bust

bosom (特に女性の)胸

口語》 a boob;

口語》 a tit;

俗語》 a knocker《★これらは全て通常複数形で用いる》

hooters

sweater girl

brickhouse(レンガ造りの家、という意味だが、これがなぜ巨乳女性という意味になるのか?窓が飛び出ているような家から連想しているのか?)

bazongas〈米俗・侮蔑的乳房. ▼bazooms, bazoonjiesともいう.

jugs (特に大きなもの。水差し、壺などから

rack特に大きめなものを指す。物が乗せられそうな感じだからか?)

melons〈米俗・卑〉

bra-buster(米俗)

fore buttocks(俗)(前の尻)

stonker(英俗)

cleavage(谷間 裂ける意味

endowed(与えられた、授けられた、という意味から男らしさ、女らしさの体つきであるという意味を持ったと考えられる。男性であれば、筋肉質だとか、ペニスが大きいとかい意味になる)

a mamma

buxom (buxom・er; buxom・est) 〈女性が〉豊満な,胸の豊かな; 丸ぽちゃの; (健康で)ぴちぴちした.

rocket

udder (ウシ・ヤギなどの袋状に垂れた)乳房.

dug (母獣の)乳房; 乳首.

gigantomastia 巨大乳房 巨乳

macromastia

accessory mamma

hypermastia 多乳房

俗語が多いので残りはttp://onlineslangdictionary.com/thesaurus/words+meaning+breast,+breasts.htmlを見てください

  • 試験に出そうもないの2ndキター! おっぱいおっぱい!

  • ちょっと追加しました。 blickhouseがなぜ巨乳の女性を指すのかいまだにわかりません。

    • そのものずばりな"Brick House"っていう歌からって説を見つけた。 She's a brickhouse, she's mighty mighty, just lettin' it all hang out. She's a brickhouse, yeah she's the one, the only one, built like an amazon. Break it do...

      • その節が正しいとすれば、おっぱいが大きい女性ってわけではなさそうだな

      • いや「おっぱいが大きい女性」の意味で使われてるのも確か。 この歌詞から転じてdescribing a strong, sexy woman. "Oh, she's a brick house!" なんて使うようだね。 sexyとstrongが並んで入るあたり、欧...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん